지난 6·2지방선거에서 경기지사로 출마했다 낙선한 국민참여당 유시민 전 보건복지부 장관이 자신의 트위터를 통해 앞으로 한겨레신문을 보지 않겠다고 선언했다.
유 전 장관은 12일 자신의 트위터에 “어둠 속 등불이던 그 신문이 이제는 더 이상 아닌 것 같다.”면서 ”소비자로서 가슴 아픈 작별을 했다.”고 적었다.
그가 문제삼은 ‘놈현’관 장사 발언은 한겨레신문 11일자 기사 ‘한홍구-서해성의 직설’에서 소설가 서씨가 민주당 천정배 의원을 상대로 민주당의 한계와 향후 방향을 지적하면서 한 말이다. 서씨는 대담에서 “이명박이 가진 폭압성을 폭로하는 데는 ‘놈현’이 유효하겠지만, 이제 관 장사는 그만둬야 한다.”며 “국참당 실패는 관 장사밖에 안 했기 때문”이라고 비판했다.
유 전 장관이 이같은 결정을 한 원인은 한겨레신문이 ’놈현’과 ’관장사’라는 다소 자극적인 제목을 헤드라인으로 뽑았다는 판단에 따른 것으로 분석된다.
하지만 그는 ”(한겨레와의) 인연을 끊은 건 아니다. 집에서 구독하는 것만 중단한 것이다. 정치인으로서 한겨레와 맺은 다른 관계는 다 그대로다.”라며 “참고 포용하는 게 좋다는 말씀은 감사히 새기겠다.”고 밝혔다
양정철 노무현재단 사무처장도 한겨레신문을 비판했다. 그는 12일 한겨레에 보낸 기고문에서 ”대담자로 나온 세 사람이 무슨 말을 하고 싶었던지는 잘 알겠습니다. 그러나 돌아가신 분, 특히 서거한 전직 대통령을 향해 함부로 사용한 그런 표현이 아무런 여과없이 제목으로까지 뽑힌 것에 대해선 대단히 유감스럽습니다.”라고 반발했다.
그는 “문제의 표현은 금도를 넘어섰고, 망자에 대한 예의가 아닌 비속어”라며 “술자리에서 거나하게 취한 사람들이 쓸 표현”이라고 밝혔다.
한겨레는 이에 대해 양 사무처장의 기고문 상자 안에 함께 배치한 ‘편집자 주’를 통해 “고 노무현 전 대통령을 비하하는 표현을 그대로 실었다는 독자들의 지적이 있었습니다. ‘직설’은 ‘쥐를 잡기 위해 만든 난’(2화 출사표 참조)인데, 제대로 쥐잡기 전에 독부터 깨버린 것 같아 송구한 마음 금할 길이 없습니다. 부적절한 표현으로 상처를 드린 데 대해 깊은 사과의 말씀을 드립니다”라고 사과했다.
다음은 유 전 장관의 글이다.
”놀라워라, ‘한겨레’… 민주당과 참여당더러 ‘놈현’ 관장사 그만하라고 한 소설가 서해성의 말을 천정배 의원 대담기사 제목으로 뽑았네요. 분노보다는 슬픔이 앞섭니다. 아무래도 구독을 끊어야 할까 봅니다. 인간에 대한 최소한의 예의, 그것이 지나친 요구일까요? 벌써 23년째 구독중인 신문인데… 정말 슬프네요.”
인터넷서울신문 event@seoul.co.kr
유 전 장관은 12일 자신의 트위터에 “어둠 속 등불이던 그 신문이 이제는 더 이상 아닌 것 같다.”면서 ”소비자로서 가슴 아픈 작별을 했다.”고 적었다.
그가 문제삼은 ‘놈현’관 장사 발언은 한겨레신문 11일자 기사 ‘한홍구-서해성의 직설’에서 소설가 서씨가 민주당 천정배 의원을 상대로 민주당의 한계와 향후 방향을 지적하면서 한 말이다. 서씨는 대담에서 “이명박이 가진 폭압성을 폭로하는 데는 ‘놈현’이 유효하겠지만, 이제 관 장사는 그만둬야 한다.”며 “국참당 실패는 관 장사밖에 안 했기 때문”이라고 비판했다.
유 전 장관이 이같은 결정을 한 원인은 한겨레신문이 ’놈현’과 ’관장사’라는 다소 자극적인 제목을 헤드라인으로 뽑았다는 판단에 따른 것으로 분석된다.
하지만 그는 ”(한겨레와의) 인연을 끊은 건 아니다. 집에서 구독하는 것만 중단한 것이다. 정치인으로서 한겨레와 맺은 다른 관계는 다 그대로다.”라며 “참고 포용하는 게 좋다는 말씀은 감사히 새기겠다.”고 밝혔다
양정철 노무현재단 사무처장도 한겨레신문을 비판했다. 그는 12일 한겨레에 보낸 기고문에서 ”대담자로 나온 세 사람이 무슨 말을 하고 싶었던지는 잘 알겠습니다. 그러나 돌아가신 분, 특히 서거한 전직 대통령을 향해 함부로 사용한 그런 표현이 아무런 여과없이 제목으로까지 뽑힌 것에 대해선 대단히 유감스럽습니다.”라고 반발했다.
그는 “문제의 표현은 금도를 넘어섰고, 망자에 대한 예의가 아닌 비속어”라며 “술자리에서 거나하게 취한 사람들이 쓸 표현”이라고 밝혔다.
한겨레는 이에 대해 양 사무처장의 기고문 상자 안에 함께 배치한 ‘편집자 주’를 통해 “고 노무현 전 대통령을 비하하는 표현을 그대로 실었다는 독자들의 지적이 있었습니다. ‘직설’은 ‘쥐를 잡기 위해 만든 난’(2화 출사표 참조)인데, 제대로 쥐잡기 전에 독부터 깨버린 것 같아 송구한 마음 금할 길이 없습니다. 부적절한 표현으로 상처를 드린 데 대해 깊은 사과의 말씀을 드립니다”라고 사과했다.
다음은 유 전 장관의 글이다.
”놀라워라, ‘한겨레’… 민주당과 참여당더러 ‘놈현’ 관장사 그만하라고 한 소설가 서해성의 말을 천정배 의원 대담기사 제목으로 뽑았네요. 분노보다는 슬픔이 앞섭니다. 아무래도 구독을 끊어야 할까 봅니다. 인간에 대한 최소한의 예의, 그것이 지나친 요구일까요? 벌써 23년째 구독중인 신문인데… 정말 슬프네요.”
인터넷서울신문 event@seoul.co.kr
Copyright ⓒ 서울신문. All rights reserved. 무단 전재-재배포, AI 학습 및 활용 금지